- Шта је еквивалентан превод?
- Шта је еквивалентни ефекат у преводу?
- Шта је еквивалентност у теорији превођења?
- Да ли је еквивалентност могућа у преводу?
Шта је еквивалентан превод?
Дефиниција: Транслацијска еквивалентност је сличност између ријечи (или израза) у једном језику и његовог пријевода у другом. Ова сличност је резултат преклапања референтних опсега. Превод еквивалент је одговарајућа реч или израз на другом језику.
Шта је еквивалентни ефекат у преводу?
Еквивалентни ефекат се широко расправља у студијама превођења.. То значи да би ефекат који превод има на своју публику требао бити што ближи ефекту који је оригинал имао на примаоце на изворном језику.
Шта је еквивалентност у теорији превођења?
Када реч или фраза значе потпуно исту ствар на оба језика, то називамо еквивалентношћу и то је разумљиво једна од првих ствари које професионални преводиоци траже. Ово захтева дубоко разумевање обе културе, не само језика.
Да ли је еквивалентност могућа у преводу?
Еквивалентност која се може појавити на нивоу речи и изнад нивоа речи, приликом превођења са једног језика на други. Бакер признаје да је, у приступу превођења одоздо према горе, еквивалентност на нивоу речи први елемент који преводилац треба узети у обзир.